Кто нибудь, когда нибудь задумывался, что значит это заводное высказывание Zoom-Zoom?! Порывшись на просторах интернета, вот что я нашла:
«Оживление, которое чувствуешь, когда ты, как ребенок, мчишься вниз по горе на велосипеде…» Эти слова, сказанные вице-президентом по маркетингу Mazda Motor Europe Масахиро Моро (Masahiro Moro), характеризуют новую философию известной компании. «Незабываемое чувство…Волшебный прилив радости и возбуждения…Ощущение безумного восторга и свободы…» Это дух автомобилей Mazda, новая эмоциональная сущность бренда – «движение для удовольствия», zoom-zoom философия.
«Философия zoom-zoom – это дух юношества, озорства и драйва, который создает впечатление абсолютного восторга от управления автомобилем и владения им», – поясняет бренд-менеджер Mazda Юлия Веселкова. – Японцы обычно об этом говорят так: fun to buy, fun to use, fun to drive – «классно покупать, классно использовать, классно водить». Получать удовольствие от своего автомобиля, от вождения, от того, какие преимущества дает тебе этот автомобиль – вот в чем смысл философии zoom-zoom».
Философия zoom-zoom пришлась по душе потребителю. Вот как описывают свои чувства к автомобилям Mazda поклонники марки. Mazda это:
«Прыжок с парашютом…»
«Это любовь. Впрыск в сознание… Жизнь над жизнью. Я – лучший»
«Прыжки с Тарзанки»
«Звук ревущего мотора на скоростной трассе…»
В книге — руководстве к мопсу на первой странице дано толкование Зум Зума
Price tag: 0 ₽ Mileage: 124000 km
FakeHeader
Recommendations
Comments 8
Млин, старую статью в Авторевю вспомнил, когда Mazda 6 впервые появилась))
Как будет по-английски «тук-тук»? Knock-knock, «нок-нок». Причем англичане, естественно, убеждены, что их «нок-нок» гораздо точнее описывает стук в дверь, чем наше «тук-тук». А как будет по-русски zoom-zoom? На бланке с приглашением на презентацию этой машины было написано zoom-zoom. Этим же zoom-zoom сопровождалась премьера в Женеве, в песенке к видеофильму — тоже zoom-zoom, на папке с материалами для прессы — опять zoom-zoom. Что это? Понятно, что рекламный слоган. Но что он означает? Раньше я думал, что zoom — это либо изменение фокусного расстояния объектива, либо увеличение или уменьшение изображения на экране компьютера (zoom in и zoom out соответственно). Но шеф франкфуртской дизайн-студии фирмы Mazda открыл мне глаза. Оказывается, zoom-zoom — это «дрынь-дрынь». Так за границей «озвучивают» мотор, когда играют «в машинки»! И это грустно. Потому что если сравнить их «зум-зум» и наше «дрынь-дрынь», то можно предположить, что тамошние моторы, во-первых, всегда работали устойчивей, а во-вторых, у них более эффективные глушители.
На этом наши языковедческие упражнения не заканчиваются. Как будет по-русски Mazda? Я встречал несколько версий. Чаще всего — Мазда. Иногда — Мацда. А один очень уважаемый автомобильный журнал, предпочитающий называть все машины только по-русски, окрестил эту фирму так, что и не сразу-то смекнешь, о чем речь: Мацуда. Но мы, с вашего позволения, ограничимся двумя вариантами: либо Mazda, либо Maзда.
И это не все. Машина, о которой пойдет речь, зовется Mazda6. Именно так, без пробела. Не «Мазда шесть» или «Мазда-шесть», а «Маздашесть».
www.infocar.ua/test-drive/mazda/6/1553_.html
ахахахахах
про дрынь дрынь убило xD
Кстати только не давно задумывался что это такое. теперь знаю!
А у Вас, субаристов что нибудь подобное есть? :))
з.ы. мля, тащусь от субы в кузове хэтчбек :))
Что-то не припомню!
В любом случае у тебя тачка похожа на мою!Значки поменяй!
Отечественный автопром не так развит. Поэтому выражения вроде «дыр-дыр-дыр» , «вжы-вжы» , «ряв-ряв» или «дррр-вау» не приходится локализировать в других странах. Не говоря уже о продолжительном «а-о-ум-мряу» в точку на горизонте.
« Zoom — zoom » — так скажет англоязычный мальчик, играя в машинки. Так Mazda создаёт имидж марки со спортивным характером, способной своим драйвом ввести покупателя в воистину детский восторг.
Мне нравится ДРРРР-ВАУ. Озвучить его разными голосами на агрессивный манер, вместе со стремительным дизайном, вампирами-тусовщиками и другими модными персонажами… Не стоит также недооценивать и присутствующий в концепте ВАУ-фактор — достойный ответ нашумевшему «Руууулеееез! »
Впрочем, владельцы Mazda не роют сеть в поисках сути Zoom — Zoom . Зум-зум — и ладно, на чем-то ездить надо! Как говорится, «Мазда» — зум-зум, «Ока» — жим-жим.
Варианты адаптации: « Mazda . Догоняй! » , « Mazda . И понеслась. » , «Какая Mazda не любит быстрой езды? » и « Mazda . Помчались? » .
Zoom-zoom — имитация звука быстро движущегося предмета, на детском сленге выражающая симбиоз между такими явлениями, как quick movement и fun. Понятно, что такие вещи адаптировать — дело неблагодарное. Стилистически желательно остаться на территории все того же детского сленга, сохранить краткость и емкость. Также важно наиболее точно передать смысл, который все же имеется, несмотря на то, что zoom-zoom представляет из себя вербализацию некоей эмоции. При этом двухкомпонентность смысла, выраженная в одном слове, практически непереводима: с одной стороны, мы говорим об объективной реальности (движении объекта в пространстве) , а с другой — об ощущениях субъекта в процессе переживания этого объективного состояния.